Ar Wezenn Hud (L’Arbre Magique) est né en 2024, dans le but de proposer une autre façon de s’intéresser aux langues régionales, et pour commencer à la langue Bretonne.
Jusqu’à présent, certains films ou documentaires étaient doublés en Breton.
Le sous-titrage va permettre de lire la langue sur des films en version originale, qu’ils soient en Anglais, Espagnol, Italien ou autres langues du monde.
Nous avons choisi d’éliminer les films en Français, afin de nous concentrer sur la lecture sans être tentés d’écouter du français.

L’association Ar Wezenn Hud, l’Arbre Magique, est une association loi 1901, pour le développement et la diffusion des langues régionales. Nous proposons à ceux qui parlent ou apprennent la langue bretonne, de la lire pour la première fois d’une manière ludique, en regardant des grands films de cinéma, classiques ou nouveaux, sous-titrés en langue bretonne.
Des films nouveaux, classiques, de toutes nationalités, choisis pour leurs références sociales, culturelles et de divertissement dans le but d’approfondir l’enseignement de la langue.
Les films sont toujours choisis en fonction de leurs références sociales, culturelles et de divertissement, afin de permettre de les regarder dans le cadre familial grâce aux supports vidéo DVD ou Blu-Ray ainsi qu’à l’occasion de projections organisées dans les salles de cinéma.
Pour les sous-titrages nous travaillons avec une équipe de traducteurs… et en partenariat avec le groupement d’associations Kuzul Ar Brezhoneg
Tous les sous-titrages sont approuvés par L’Office public de la Langue Bretonne.
Notre marraine et notre parrain

Rozenn Milin, professionnelle de l’audiovisuel, née à Lannilis dans le Finistère, engagée dans la sauvegarde de la diversité culturelle et particulièrement linguistique.

Yvan Le Bolloch, chroniqueur (Canal+, Europe 1…), musicien, guitariste.